higurashikagome 发表于 2011-4-6 11:57:59

原来“奈落”是“地狱”的意思

TV版087集“围绕桔梗的孤独旅程”,强盗老头把被炸的体无完肤的鬼蜘蛛扔下山崖时说“把他扔进了地狱深渊”时有“奈落”的发音




★犬夜叉★ 发表于 2011-4-6 22:24:45

嗯..奈落是陷阱的意思吧,就是那个洞~~

takashiro 发表于 2011-4-9 00:19:54

日本舞台剧经常用的东西也叫奈落哇,舞台上有个藏有升降机的洞,实现突然出现在舞台上的效果。

★犬夜叉★ 发表于 2011-4-9 13:23:29

对,说的就是那个!柯南里有一集

風のしずく 发表于 2011-4-9 21:26:05

从从来都没关心过这种问题= =
没留意啊~
谢谢你提出来了~

higurashikagome 发表于 2011-4-10 09:19:17

5# 風のしずく
就你一个表示赞同,好感动:kgm_forced: 还有“草太”是“就是”的意思 “琥珀”是“穿越”的意思(好像每届红白歌会开场都会说这个单词)“戈薇”有“包围”的意思 “犬夜叉”的“夜叉”是“食人恶魔”的意思(去年特意跑了一趟书店把那儿特厚的日中双解词典都翻了一遍才确定的 词典都好贵啊),连同”かごめかごめ”这个童谣也找到了。但没有戈薇的妈妈说的“像笼目形状的星星”的解释
页: [1]
查看完整版本: 原来“奈落”是“地狱”的意思